Article services

Translation services

Editorial services

About us

Native Translation of Scientific Papers

Writing errors are among the most prevalent causes of rejection of submitted papers to journals. To Prevent this issue, ESRPC is prepared to provide native editing services to clients to increase the chances of their articles being accepted in accredited foreign journals. A certificate of quality accompanies all edits.
Native Translation of Scientific Papers


Steps followed in native editing

01

Receiving all required files and details

Initially, a project file to be edited accompanied by all the necessary details is sent to the institute.

02

Editing of the files by a professional editor

Your file is evaluated by the staff and is sent over to a native English-speaking editor.

03

Inspection of quality.

To ensure the quality of the file is maintained, the file is inspected and conformed to satisfy the client's needs.

04

Sending the final edited files.

The edited file using the tracked changes tool is sent back to the client after passing the quality checks.



Native editing of scientific research articles.

In native editing, the following items are considered:

  • Editing of grammatical and writing errors as well as spelling errors.
  • Applying changes to the writing style include font, colors, pen size, line spacing, shapes, subtitles, etc.
  • Use of a particular tense in the document.
  • Creating harmony with the flow of tenses.
  • Correcting the sentence connection.
  • Checking on the use of the subject and object.
  • Correcting the definitions of words.
  • Correcting the words.
  • Checking on long or repetitive sentences.
  • Correcting the sentence structure.
  • Removing ambiguity in the text.
  • Ensuring uniformity in the text.


Who is a native editor?

A native editor is a person who not only is their first language is English but also has undergone a specialized English article course. Highly esteemed international institutions hold these courses, and a native editor is ready to start his work after completing the course. The editor needs to also learn the academic word of the article in question after understanding the article itself then he can be able to properly edit the article.



What is the importance of native editing in the admission of an article in an accredited journal?

When writing an article for publishing, one needs to consider the journal's standards. The high standards of most journals ensure that all articles sent to them are well understood and take proper command of the language. As a writer who is not native, English writing can be hard and confusing; therefore, an author will need the help of a native expert translator who will be able to correct all the mistakes that he might have made. Doing this shall give the author ease and relief while submitting the article for review to an accredited journal or magazine for publishing.

isi
ieee
scopus
pubmed
springer
wiley
elsevier
webofscience


Tracked changes for native editing

When the editing has been done, the files are sent back to the author using tracked changes tool, which can help the author see the amount of work into the project. This file is also meant to help the author learn from the mistakes that the native editor corrected to improve their language skills.



Article warranty until the publication

Here at ESRPC, we strive to give the best service, and this can be noticed in that we make sure that each editing project is only associated with an expert in the field of the text to be translated. To ensure that our clients are stress-free, each edited project is accompanied by a warranty until the publication guarantee to certify the quality of the files released. This warranty card can be validated online through the code given.




Why ESRPC?

Complete coverage in all fields of study and languages
Complete coverage in all fields of study and languages
Support from most accredited journals
Support from most accredited journals
Time and quality of work are determined by the client
Time and quality of work are determined by the client
A final check of the quality is done before handing out the assignment
A final check of the quality is done before handing out the assignment
Issuance of a proper guarantee and official invoice
Issuance of a proper guarantee and official invoice
Direct contact with the translator, editor, and personnel
Direct contact with the translator, editor, and personnel
A publisher needs to determine the initial quality of choice
A publisher needs to determine the initial quality of choice
Quickest release of projects
Quickest release of projects
Specific work formulas for our institute
Specific work formulas for our institute
A 72-hour guarantee for all projects
A 72-hour guarantee for all projects
Guarantees till the publication of articles
Guarantees till the publication of articles
Work is done by professionals in the respective fields
Work is done by professionals in the respective fields
Release of the plagiarism report before and after paraphrasing
Release of the plagiarism report before and after paraphrasing
Reduction of similarities to the bare minimum
Reduction of similarities to the bare minimum
Utilization of the iThenticate software engine
Utilization of the iThenticate software engine
Free typing as well as formatting to fit the book needs
Free typing as well as formatting to fit the book needs
24 hours/7 days online support
24 hours/7 days online support
Maintenance of the file certificates
Maintenance of the file certificates


Register an order for native editing

For all the students or lecturers looking to edit their articles with a native speaker, most fees are mainly considered a factor in the number of words in the documents.

A detailed view of the factors that influence the price of our service are indicated below:

The number of words
The number of words

The most important factor is the number of words and volume of the translation. As the number of words increases, so does the price of translation. A normal page is considered to contain 250 words. And therefore, for translation, the number of words takes precedence. The number of words is multiplied as a coefficient of the amount related to the field in question to calculate the billable amount.

The professional field and language.
The professional field and language.

For translation, editing, etc., in particular professional fields, a particular knowledge of the field in question is needed. And since there needs to be a translator that is also well versed in the language in question for each of the fields, it is also a point to consider. Consequently, if the translation is from a language with many translators, the price is lower, but if it is from a language with fewer translators, the translation price is higher.

Quality and type of service.
Quality and type of service.

There are three levels of quality for translation services bronze, silver, and gold. In addition, there are also three levels of quality for editing grammar- only, literal, and comparative editing. The price and quality for the gold package are higher than all, while the bronze level is the lowest. This also indicates a difference in price for each of the specified service levels.

Timeframe.
Timeframe.

This is another key element that factors the price, and as seen, there are two types normal and expedited. Generally, the lesser time given to the project, the higher the translation or editing services cost.

Requested procedures.
Requested procedures.

The procedures requested by the client and the type of file given can also influence the translational services. There might be tables, figures, and formulas in some of the files submitted. In other cases, the client might request a re-reading of the file, and then another expert in the field has worked on it. Essentially, these extra services call for an increase in the total price of services.

Applied discounts
Applied discounts

Most of the institutes as well as translation centers offer credit facilities. These can be used when high-volume projects are in question. This being the case, a client can choose to use the special credit facilities to see that their final costs are reduced and then provide payment at these lower costs.

Order Native Editing
required
required
required
optional - max limit: 5 files, each file 50MB
optional


Are you looking for native article editing services?

Are you looking for native article editing services?

ESRPC seeks to provide the best native article editing services to student, scholar, and teacher clients. We are equipped with the best staff and the best team of native editors who will strive to bring you the best quality native editorial services.

Frequently asked questions

The cost of the native article editing will be determined based on the number of words in the article, the urgency, and the quality chosen by the client. This price will be communicated to the client via email or SMS.

The article translation is done as per the time and quality specifications of the client. Moreover, the translators are experienced experts in the field of study that the article is dealing with and are native English speakers. Furthermore, when the translator finishes with the document, an accredited inspector reviews and corrects any mistakes, ensuring the end file submitted to the client is free of mistakes.

Yes, after the native translation is finished and has passed all of the quality tests, a relevant quality certificate is issued along with the files to the client.

Yes, you can reduce the time for native editing by half by requesting an expedited process.

ESRPC provides native editing in over 100 scholarly disciplines.

Kindly Rate your experience
1 5
replied to:
optional
optional (not visible)
required
Your Review or Question
optional
optional (not visible)
required