Quality assurance and regular evaluation are scheduled and done while giving out various services such as translation to avoid errors. This is done to protect the client as well as maintain unparalleled services. At ESRPC, after finishing the translation process, to ensure the work is errorless and has the best quality, an inspector looks over all the files to ensure that qualified work is sent back to the client.
Translating a scientific text from one language to another requires an understanding of the two languages and a well-versed knowledge of the field in question. For example, the translation of a medical file is quite different from an applied engineering one. Here at ESRPC, we strive to give the best service; we make sure that each translation project is only associated with an expert in the field of the text. To ensure that our clients are stress-free a lifetime warranty accompanies each translated project to certify the quality of the files released.
ESRPC has many years of work experience with multiple scientific journals. We release works of the best quality and with the guarantee that articles which have passed through our services will most surely go on through to get published in the journals. To ensure that the articles released from our institute are complete and without errors, ESRPC issues a guarantee with the articles released to the client valid to the time of admission of the article to the journals for publishing.
For all the students or lecturers that are looking to translate their articles from one language to another most of the fees are mainly considered as a factor of the number of words in the documents. However, our steps are different depending on the translation requirements of the client.
A detailed view of the factors that influence the price of our service are indicated below:
The most important factor is the number of words and volume of the translation. As the number of words increases, so does the price of translation. A normal page is considered to contain 250 words. And therefore, for translation, the number of words takes precedence. The number of words is multiplied as a coefficient of the amount related to the field in question to calculate the billable amount.
For translation, editing, etc., in particular professional fields, a particular knowledge of the field in question is needed. And since there needs to be a translator that is also well versed in the language in question for each of the fields, it is also a point to consider. Consequently, if the translation is from a language with many translators, the price is lower, but if it is from a language with fewer translators, the translation price is higher.
There are three levels of quality for translation services bronze, silver, and gold. In addition, there are also three levels of quality for editing grammar- only, literal, and comparative editing. The price and quality for the gold package are higher than all, while the bronze level is the lowest. This also indicates a difference in price for each of the specified service levels.
This is another key element that factors the price, and as seen, there are two types normal and expedited. Generally, the lesser time given to the project, the higher the translation or editing services cost.
The procedures requested by the client and the type of file given can also influence the translational services. There might be tables, figures, and formulas in some of the files submitted. In other cases, the client might request a re-reading of the file, and then another expert in the field has worked on it. Essentially, these extra services call for an increase in the total price of services.
Most of the institutes as well as translation centers offer credit facilities. These can be used when high-volume projects are in question. This being the case, a client can choose to use the special credit facilities to see that their final costs are reduced and then provide payment at these lower costs.
The charges for article translation are determined based on the level of translation chosen by the client. However, the client dictates the fees if the freelance option is selected.
Yes, You can employ ESRPC for stress-free translation of scholarly and scientific articles.
For all translation articles, the warranty extends when the scholarly magazines accept the texts. If any problem is encountered before the said time, the article can be corrected for free by the institute.
No. the quality of the translation is the same as the ordinary timed translation service. The difference between these two translations is only in the price; the costs are a third more than the normal translation times in the expedited translation. The results are similarly released in one-third of the normal time.
When the translation is to be expedited, translation will be done in under 3 hours; however, there is a 1500-word limitation for this service. The job will be considered a golden package service.
We here provide the process for calculating the word count. You, as the client, need to indicate the need for the service, and the results with pricing details shall be sent back to you in less than 30 minutes.
It is better to indicate the closest topic to the topic used in the article; however, if no topic is close, you can send the related files to us, and we shall provide you with the proper guidance.